Polyglossia and Nativization. The translation of zoonyms in early Dutch Bibles. Research material.

SND-ID: 2021-247

Creator/Principal investigator(s)

Merlijn de Smit - Stockholm University, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch and German orcid

Description

This study deals with the translation of exotic zoonyms in early Dutch Bibles. By looking at which course of action a translator has taken (for example, translating a zoonym as exactly as possible, or using a more familiar Dutch zoonym instead) I want to discern the ideology underlying a translation (for example, loyalty towards a tradition of source texts or maximal adaptation to a standard language). Data consists of the translation equivalents of thirty zoonyms in the Old Testament sections (minus the psalms) of five Dutch translations from 1477 to 1548. Also, source languages in Hebrew, Greek and Latin were examined, as was Luther's Bible translation of 1534.
Research principal, contributors, and funding

Research principal

Stockholm University

Responsible department/unit

Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch and German

Protection and ethical review

Data contains personal data

No

Method and time period

Time period(s) investigated

1477-01-01 – 1548-12-31

Language resources

Resource type

Corpus

Foreseen use

Human use
Geographic coverage

Geographic spread

Geographic location: Belgium, Netherlands

Topic and keywords

Research area

Media, Language and linguistics, Religion and values (CESSDA Topic Classification)
Specific Languages, Specific Literatures (The Swedish standard of fields of research 2011)

Publications

De Smit, M. (2019). Polyglossia and Nativization : The Translation of Zoonyms in Early Dutch Bibles. In Languages in the Lutheran Reformation : Textual Networks and the Spread of Ideas (pp. 231–252). http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-168243
ISBN: 9789462981553
URN: urn:nbn:se:su:diva-168243
DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctvfrxqjc.14

If you have published anything based on these data, please notify us with a reference to your publication(s). If you are responsible for the catalogue entry, you can update the metadata/data description in DORIS.

Dataset
Polyglossia and Nativization. The translation of zoonyms in early Dutch Bibles. Research material.

Associated documentation

Description

Data has been selected through reading relevant sections of the Old Testament.

Version 1

Citation

Merlijn de Smit. Stockholm University (2021). Polyglossia and Nativization. The translation of zoonyms in early Dutch Bibles. Research material. Swedish National Data Service. Version 1. https://doi.org/10.5878/v08b-ww18

Download citation

Data format / data structure

Text

Creator/Principal investigator(s)

Merlijn de Smit - Stockholm University, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch and German orcid

Time period(s) investigated

1477-01-01 – 1548-12-31

License

Creative Commons  Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

This resource has the following relations

CLARIN Virtual Collection Registry

Add this resource to a virtual collection

A virtual collection is connected to a specific research purpose and contains links to data resources from various digital archives. It is easy to create, access, and cite the collection.

Read more about virtual collections on the CLARIN website.

Published: 2021-09-21
Last updated: 2021-11-22