Linguistic Marginalization - Understanding the Process and Effects on Developmental Capabilities

SND-ID: SND 1152

Description Data and documentation

Creator/Principal investigator(s)

Tove Rosendal - University of Gothenburg, Department of Languages and Literatures orcid

Description

The project is a sociolinguistic study that investigates language use from a development perspective, with a central aim of identifying the reasons behind code-switching, i.e. the alternation between Ngoni and Swahili, in the Ruvuma Region in southwestern Tanzania. In a language contact situation with the high status official language Swahili, a main question is if the Ngoni people no longer can express themselves adequately in Ngoni, - that is if the alternation between the two languages is used to fill linguistic gaps and achieving discursive aims, or if it expresses the shaping of identity.

In the recordings rural Ngoni farmers voice their ideas about their cultural heritage, with a special focus on attitudes towards Ngoni culture and cultural changes. The recordings deal with value systems, rituals, taboos and traditions, and naming traditions.

The data consists of 36 sound recordings in Ngoni with totally 27 informants/participants who are all bilingual in Ngoni and Swahili. The participants live in two villages outside Songea in the Ruvuma Region of Tanzania, Mhepai and Peramiho B. The

... Show more..
Research principal, contributors, and funding

Research principal

University of Gothenburg

Principal's reference number

2013-6458

Funding

  • Funding agency: Swedish Research Council rorId
  • Funding agency's reference number: 2013-06458
Protection and ethical review

Data contains personal data

No

Method and time period

Sampling procedure

The participant were chosen based on age and sex: Two different age groups: young men and women 15-20 years and men and women above the age of 60, living in two villages.
Language resources
Geographic coverage

Geographic spread

Geographic location: Tanzania

Publications

Sort by name | Sort by year

Rosendal, Tove. (2018). Speaking of tradition: how the Ngoni talk about valuemaintenance and change, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 39:9, 776-788.
DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2018.1438447

Rosendal, Tove. (2017). Identity Construction and Norms of Practice among Bilingual Ngoni in Rural Tanzania, Language Matters, 48:2, 3-24.
DOI: https://doi.org/10.1080/10228195.2017.1367956

If you have published anything based on these data, please notify us with a reference to your publication(s). If you are responsible for the catalogue entry, you can update the metadata/data description in DORIS.

Dataset 1
Recordings, transcriptions and translations of focus group discussions in Ngoni

Associated documentation

Description

The data consists of 9 focus group recordings with 27 particpants: 15 young persons between 15–20 years old (6 boys and 3 girls from the village Peramiho B and 3 boys and 3 girls from Mhepai), and 12 persons above the age of 60 (3 women and 3 men fromthe village Peramiho B and 3 women and 3 men from Mhepai). The groups were conducted with old women and old men (above the age of 60) and with young men and young women (aged 15–20) separately. The recordings were conducted in August- September 2014

... Show more..

Version 1

Citation

Tove Rosendal. University of Gothenburg, Department of Languages and Literatures (2020). <em>Recordings, transcriptions and translations of focus group discussions in Ngoni</em>. Swedish National Data Service. Version 1. <a href="https://doi.org/10.5878/ekw9-mk51">https://doi.org/10.5878/ekw9-mk51</a>

Download citation

Data format / data structure

Text

Audio

Creator/Principal investigator(s)

Tove Rosendal - University of Gothenburg, Department of Languages and Literatures orcid

Time period(s) investigated

2014–2016

Collection methodology

Focus group

Dataset 2
Recordings and translations (English) of interviews in Swahili

Associated documentation

Description

Transcriptions of all focus group recordings (in Ngoni) are provided, as well as transcripts with translations into both Swahili and English. A translation (into English)of the transcribed interviews is also given. A metadata sheet with anonymised participants is attached. The metadata consists among other of age, sex, educational level and profession. Additionally, information about the participants' bilingualism, as well as their self-estimation of proficiency in Swahili is given.

File names

... Show more..

Version 1

Citation

Tove Rosendal. University of Gothenburg, Department of Languages and Literatures (2020). <em>Recordings and translations (English) of interviews in Swahili</em>. Swedish National Data Service. Version 1. <a href="https://doi.org/10.5878/z78h-jf40">https://doi.org/10.5878/z78h-jf40</a>

Download citation

Data format / data structure

Text

Audio

Creator/Principal investigator(s)

Tove Rosendal - University of Gothenburg, Department of Languages and Literatures orcid

Time period(s) investigated

2014-08-01–2014-09-30

Collection methodology

Interview

Published: 2020-07-02
Last updated: 2021-11-22